Part of the challenge of new electronic equipment manufactured in China (as they always seem to be) is deciphering the English instructions, invariably written by someone not familiar with the language:
I think that it is warning against using a non standard charger that might overload the battery.
I recall that the manual that came with the East German MZ motorcycle had some interesting prose in it. "This is no reason for worrying but a concommitant phenomenon of engines having a higher specific output." Stonyground.
Well at least they are foreign and have a decent excuse.
Unlike our home grown banks and other agencies that have a phone service that says press 1 to speak to English and it puts you through to some Indian guy called Reginald, Steve, Dave or something depending on the badge they were issued that day who can't actually speak English.
5 comments:
The best that I can remember was for a film projector: "Fan turns keep transistors in good condition".
I think that it is warning against using a non standard charger that might overload the battery.
I recall that the manual that came with the East German MZ motorcycle had some interesting prose in it.
"This is no reason for worrying but a concommitant phenomenon of engines having a higher specific output."
Stonyground.
It's better than your Chinese, Julia!
Comes from a land downunder?
Well at least they are foreign and have a decent excuse.
Unlike our home grown banks and other agencies that have a phone service that says press 1 to speak to English and it puts you through to some Indian guy called Reginald, Steve, Dave or something depending on the badge they were issued that day who can't actually speak English.
Post a Comment